三菱地所設計 YEARBOOK 2016
8/38
From left: Takayuki Obayashi (MJS Design Department II), Shoichiro Matsui (MJS Design Department V), Atsuko Takahashi (TOHKA Asset management Department), Naoko Waida (TOHKA Asset management Department), Hiroshi Tamura (MJS Design Department V), Chikashi Kaino (MJS Design Department V) (department aliation at time of project)Year Book 2016Special Feature日本を代表する食品メーカー「キユーピー」の本社をはじめ、複数のグループ会社が入居する渋谷董友ビル。グループ会社間の連携強化、長期的な発展をめざした建て替えプロジェクトが、2016年、完成を迎えました。変わりゆく渋谷のなかで、これからの働き方やオフィスビルのあり方を再考した新しい本社づくりについて、プロジェクトメンバーが集まり、語り合いました。The head office building for Kewpie Corporation, one of Japan’s leading food manufacturers. The reconstruction project, completed in 2016, aimed to strengthen collaboration within the group and to set the stage for long-term growth. We invited members of the project to share their thoughts about this new head oce building, located in Tokyo’s trend-setting Shibuya district, and what it suggests about oce buildings and the future of work.TALK高橋様:当グループは、大正7(1918)年、創業者の中島董一郎が日本橋に開いた商店が始まりです。その後、日本で初めてマヨネーズやママレードの製造販売を開始するなど、品質にこだわった食品事業を展開し、渋谷のこの場所に本社屋を建設したのは昭和43(1968)年のことです。それから40年以上が経過し、老朽化や業務効率の問題から、建て替えることなりました。松井:執務面積が足りず、近隣のビルを借りていらっしゃいましたよね。和井田様:それらを1つの建物に集約するとともに、同様に老朽化した旧仙川工場(東京都調布市)をグループの研究開発拠点に建て替える計画も決定しており、ここで将来を見据えた、首都圏に点在する拠点の一大再編成を行うことになりました。高橋様:キユーピーの拠点戦略として、2013年に研究開発拠点を置いた仙川が「ものづくり」、2015年に研究所を改修し、グループの研修センターを設置した中河原(東京都府中市)が「人づくり」、この本社ビルを建て替えた渋谷が「市場づくり」の場という位置づけになるとのことでした。この3拠点に集約し、有機的に相互作用させていこうという戦略で、2016年の本社竣工をもって、いよいよ本格始動というわけです。松井:渋谷は今まさに駅前の大型再開発が進行中で、10年後には様変わりします。敷地は、その渋谷駅の北東エリアにあり、明治通りと青山通りを結ぶ短い上り坂(美竹通り)に面しています。宮下公園の交Takahashi: The Kewpie Group began in 1918, when the founder Toichiro Nakashima opened a store in the Nihonbashi district of Tokyo. Later the company became a manufacturer and seller of high-quality foods, including Japan’s first mayonnaise and marmalade products. The company built its head oce here in Shibuya in 1968. After 40 years, considering decrepit state and operating eciency, the time had come for a new building.Matsui: Due to a lack of oce space, you were renting space in a neighboring building.Waida: Yes, and we wanted to bring all of those operations into one building. Around the same time, plans were being made to replace the aging Sengawa plant (Chofu, Tokyo) with a research and development center for the group. With a view toward the future, we decided to go forward with a major reorganization of the oces scattered around the Tokyo area.Takahashi: The new building is part of the business center strategy of Kewpie, the main tenant. In 2013 Kewpie opened a research and development center in Sengawa, and renovated it in 2015. It is positioned as a product center. The group’s training center in Nakagawara (Chofu, Tokyo) is positioned as a personnel development center. And with the construction of this new head oce, Shibuya is positioned as a market development center. With the completion of the new head oce in 2016, we have moved to full-scale implementation of a strategy of organic collaboration between these three business centers.A Facade to Inspire the New ShibuyaMatsui: The Shibuya district is in the midst of a major redevelopment. Ten years from now, the area around the station will look very dierent. The site for this project lies northeast of the station, on a short sloping street (Mitake-dori) that connects Meiji-dori and Aoyama-dori. It can be seen from intersection at Miyashita Park and from the train windows of the JR Yamanote Line. From the time of our rst proposal, we regarded the facade as a key point.市場づくりの拠点を集約新しい渋谷を牽引するファサードConcentrating Market Development Oces左から、三菱地所設計 建築設計二部 大林敬幸、同 建築設計五部 松井章一郎、董花 事業部 高橋篤子様、和井田尚子様、三菱地所設計 建築設計四部 田村浩之、同 建築設計五部 貝野 悠(所属はプロジェクト当時)01008
元のページ
../index.html#8